Buscar este blog

lunes, 14 de marzo de 2011

Para empezar

Para la primera actividad con archivos multimedia, he escogido al poeta romántico por excelencia: José de Espronceda. Tras la explicación teórica en clase del movimiento y sus características, así como de nuestro autor, podemos profundizar en los conceptos con la lectura de la Canción del Pirata. Los alumnos también escucharán la versión realizada por el grupo español Mago de Oz y se pueden plantear varias cuestiones:

1.Justificar que la métrica del poema es propia del Romanticismo.
2.Estructura del texto: partes en las que se divide y emisor correspondiente en cada una de ellas.
3.Definición de las características del capitán pirata, basándose en las metáforas finales del poema.




CANCIÓN DEL PIRATA


Con diez cañones por banda,
viento en popa a toda vela,
no corta el mar, sino vuela
un velero bergantín;

bajel pirata que llaman,
por su bravura, el Temido,
en todo mar conocido
del uno al otro confín.

La luna en el mar riela,
en la lona gime el viento
y alza en blando movimiento
olas de plata y azul;

y va el capitán pirata,
cantando alegre en la popa,
Asia a un lado, al otro Europa,
y allá a su frente Estambul;

—«Navega velero mío,
sin temor,
que ni enemigo navío,
ni tormenta, ni bonanza,
tu rumbo a torcer alcanza,
ni a sujetar tu valor.


»Veinte presas
hemos hecho
a despecho,
del inglés,
»y han rendido
sus pendones
cien naciones
a mis pies.

»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria la mar.

»Allá muevan feroz guerra
ciegos reyes
por un palmo más de tierra,
que yo tengo aquí por mío
cuanto abarca el mar bravío,
a quien nadie impuso leyes.


»Y no hay playa
sea cualquiera,
ni bandera
de esplendor,
»que no sienta
mi derecho
y dé pecho
a mi valor.

»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria la mar.

»A la voz de ¡barco viene!
es de ver
cómo vira y se previene
a todo trapo a escapar:
que yo soy el rey del mar,
y mi furia es de temer.


»En las presas
yo divido
lo cogido
por igual:
»sólo quiero
por riqueza
la belleza
sin rival.

»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria la mar.

»¡Sentenciado estoy a muerte!;
yo me río;
no me abandone la suerte,
y al mismo que me condena,
colgaré de alguna entena
quizá en su propio navío.


»Y si caigo
¿qué es la vida?
Por perdida
ya la di,
»cuando el yugo
de un esclavo
como un bravo
sacudí.

»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria la mar.

»Son mi música mejor
aquilones
el estrépito y temblor
de los cables sacudidos,
del negro mar los bramidos
y el rugir de mis cañones.


»Y del trueno
al son violento,
y del viento
al rebramar,
»yo me duermo
sosegado
arrullado
por el mar.

»Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria la mar».



José de Espronceda, 1840



--------------------------------------------------------------------------------
Poesías líricas (1840)
German translation - Projekt Gutenberg-DE
Antología de poesía española de Fred F. Jehle. Translator: James Kennedy.
Translated by James Kennedy (in poetryarchive.com)



--------------------------------------------------------------------------------

Incluido en: Poesías líricas. El estudiante de Salamanca. José de Espronceda. Colección Austral - Nº 917. Editorial ESPASA CALPE S.A.

No hay comentarios:

Publicar un comentario